english as a second language
Sunday, February 25th, 2007ive always been amazed when i get compliments with the way i speak in english. usually i get asked if i was born here or how long ive been living here in new york. my answer usually is - "english is the medium of instruction in the philippines and i write better in english than tagalog."
back in college, i remember that some of my professors have this 5 additional points incentive for students who turned in their papers written in filipino. i dont think i ever bothered to write anything in tagalog for 5 additional points - mostly because i cannot write in a formal manner, and that it would sound very mediocre. (not that my writing isnt mediocre, but you know what i mean - if you are bilingual too.)
the funnier part of living in america is the fact that i speak more and better english back in the philippines than here. in the office, i speak an indian version of english "should i put this in a one-one bag?" (instead of should i put this in individual bags?) i guess this is because i have indian coworkers and it makes sense for me to program my brain into conversing in the way that they do so i am able to understand what they are saying. its not only in this present office, i remember returning back to manila after half a year of staying in sri lanka - i came back speaking with some sri lankan accent on my english and vigorously shaking my head from side to side.
since i constantly speak bilingually (one of my coworkers is filipino and my present roommates are filipinos too) i have this particular tendency to think in tagalog and translate in english. maybe i get confused sometimes when i have constantly keep switching from english and tagalog — and it happens sometimes that id talk to my indian coworkers in tagalog.
the bad thing about being bilingual is saying something you mean differently, but totally comes out offensive. one time, i went to the lapidary to get something done and i asked the cutter to do something for me. usually these things take a couple of hours to a couple of days but i needed it right away. he told me i could wait for it and then somebody else comes and he starts getting into an animated conversation with that person. i was growing impatient, only because i feel like staying there was a total waste of my time, so i blurted out -
are you making me wait?
as soon as i said it, i got shocked myself and corrected me. i explained and apologized and said it again. what i really meant was "should i stay here and wait for it?"
few days after, i dropped off a package at fedex and was talking to agent john (yeah, i go there all the time that we know each other on a first name basis). i was stammering, so i excused myself because i was an ESL girl. he was telling me how i spoke better english than some of the folks he works with and had this stranger experience with a coworker. the coworker wanted to pee badly in the middle of his shift and was asking him to temporarily man his station while he’s in the bathroom. he tells him, "hey john, im going to pee, do you wanna watch?"
he stares at him with a pregnant pause and says, UH. NO. poor fellow realizes his mistake, bows head down and scurries to the bathroom.
aaaah. the joys of english as a second language.